En este análisis se dará
un vistazo a la primera canción de VanaN’Ice: Imitation Black. Publicada el 1
de junio del año 2009 y con 2.027.000+ visualizaciones en Niconico Douga hasta
la fecha, se trata a la vez del tema que dio inicio a toda esta saga de
canciones conceptualmente interconectadas, y de uno de los más populares y
conocidos de la banda.
A continuación se presenta
una traducción de la letra, siguiendo el modelo que se emplea comúnmente en
vocaloid.fandom.com; cada una de las diferentes voces está representada por un
color distinto, tal y como lo denota la leyenda que podrá observarse en breve.
Además, se presentan pequeñas viñetas coloreadas para definir los casos en los
cuales alguna línea es cantada específicamente por dos de los miembros del
grupo.
Precisamente tomando en
cuenta lo anterior, se hace necesaria una pequeña nota explicativa,
correlacionada al producto final de la traducción. Debido a que la
interpretación de la letra depende en gran medida de cuáles versos canta cada
personaje, se hace necesario sacrificar cierta traslación sintáctica y mantener
el orden particular de las palabras en japonés. Esto producirá en ocasiones un
efecto al cual los hispanohablantes no estamos demasiado acostumbrados, muy
similar al resultado del hipérbaton; dicho de otro modo, algunos fragmentos
aparentan una estructura exageradamente arcaica y/o poética a causa de que los
sintagmas se encuentran en un orden poco acostumbrado. Esto es inevitable si se
desea etiquetar cada sintagma o fragmento dentro de una misma oración de
acuerdo a los cantantes específicos que los vocalizan.
Antes de comenzar, también es importante mencionar que la traducción junto al video oficial puede ser encontrada en mi Patreon, si desean unirse y apoyarme por allá :)
| Cantante + Color | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Len | Kaito | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gackpo | Todos | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Japonés | Español | |
|---|---|---|
| 歪んだ日常 許されない愛 | Una vida ordinaria distorsionada, un amor prohibido, | |
| 偽りの心 | Un corazón hipócrita... | |
| 黒く塗りつぶされた 不完全な愛 | Un amor incompleto que fue pintado de negro, | |
| 漆黒の世界 | Un mundo color de azabache... | |
| ずっと ■■ キミに ■■ 言いたかった ■■ | Siempre... ■■ a ti... ■■ he querido decirte... ■■ | |
| たった ■■ 一つの ■■ 言葉なのに ■■ | Aunque sea... ■■ una sola... ■■ palabra siquiera... ■■ | |
| 抑えきれない衝動が ■■ | Un impulso que no puede suprimirse. ■■ | |
| 壊れてしまうのなら | Si desafortunadamente llega a ser roto... | |
| 愛し愛され 狂いそうなほどに ■■ | Amar y ser amado hasta el punto de la verdadera locura. ■■ | |
| 甘く熱いくちづけは ■■ | Este dulce y ardiente beso es una... ■■ | |
| Imitation. | Imitación. | |
| 麻痺する感覚 遠くなる意識 ■■ | Con las sensaciones entumecidas y la consciencia distanciándose, ■■ | |
| 溢れる想いと真実 ■■ | Los sentimientos que se desbordan y la realidad ■■ | |
| 黒で塗り潰して ■■ | Son teñidos de negro... ■■ | |
[Versos en el vídeo] | ||
| I sing all songs of my heart for you. | Canto todas las canciones de mi corazón para ti. | |
| May I hold you to last time? | ¿Puedo sostenerte una última vez? | |
| I can't breathe. If you aren't with me. | No puedo respirar. Si no estás conmigo. | |
| Take me out from here. | Sácame de aquí. | |
| After that, I give you a hug. | Después de eso, te daré un abrazo. | |
| Tell me your answer with sweet voice. | Dime tu respuesta con una voz dulce. | |
| I can't give you all of mine. | No puedo darte todo de mí. | |
| One night, you wanted thing. I know. | Una noche, quisiste algo. Lo sé. | |
| Not true, and that is. [Continuación de la canción] | Y eso es falso. | |
| 沈んでいく月が雲と重なって | La luna, hundiéndose, se superpone con las nubes | |
| まるで影を隠すように | Como si quisiera ocultar su sombra. | |
| もう戻れないの? | ¿Ya no hay vuelta atrás? | |
| このまま二人で消えてしまおう | Desaparezcamos por completo, los dos juntos. | |
| いつか ■■ 君と結ばれると ■■ | Algún día ■■ podré unirme a ti... ■■ | |
| 信じて ■■ 手を離したのに ■■ | Y creyendo en eso ■■ solté mi mano, aunque ■■ | |
| 自分らしさのない愛なら ■■ | Si es un amor sin individualidad... ■■ | |
| 壊してしまえばいい | Estaría bien si termina rompiéndose. | |
| きつく強く抱きしめて欲しくて ■■ | Quiero que me abraces y me aprietes con fuerza. ■■ | |
| 重なる体の温度は ■■ | La temperatura de estos cuerpos que se superponen es una... ■■ | |
| Imitation. | Imitación. | |
| 太陽が照らし 僕を困らせるから ■ | Si el sol fuera a brillar, me molestaría, porque... ■■ | |
| 君が見えなくなる ■■ | Te desvanecerá de mi vista ■■ | |
| Please teach me the answer?. | Por favor, ¿me enseñas la respuesta? | |
| 常識もモラルもぶち壊し | El sentido común y la moral son destruidos, | |
| 罰を受けるのは僕だけでいい | Y está bien que sea yo el único que reciba el castigo. | |
| 最期にキミが言った | Lo que dijiste en el último momento, | |
| 言葉を抱いて | Aún lo mantengo en mi mente... | |
| いつの日もキミを思うよ | Pienso en ti todos los días... | |
| 抱きしめた肩の感触 | La sensación de tus hombros con mis abrazos... | |
| 溶けて消えて無くなる前に | Antes de que ésta se derrita y desaparezca por completo... | |
| キミに会いに行くよ | Iré a encontrarme contigo. | |
| ゆらり揺らめく 幻想に抱かれ ■■ | Abrazado por una fantasía inestable y parpadeante ■■ | |
| 君に言った言葉は ■■ | Las palabras que te dije son una... ■■ | |
| Imitation. | Imitación. | |
| 冷たい肌に 消えない口痕 ■■ | Marcas permanentes de mordidas sobre la piel fría. ■■ | |
| 記憶のすべて何もかも黒に沈めて ■■ | Todos y cada uno de mis recuerdos se hunden en la negrura ■■ | |
| 堕ちていく | Y caen hasta el fondo. | |
| 愛し愛され 狂いそうなほどに ■■ | Amar y ser amado hasta el punto de la verdadera locura. ■■ | |
| 甘く熱いくちづけは ■■ | Este dulce y ardiente beso es una... ■■ | |
| Imitation. | Imitación. | |
| 麻痺する感覚 遠くなる意識 ■■ | Con las sensaciones entumecidas y la consciencia distanciándose, ■■ | |
| 溢れる想いと真実 ■■ | Los sentimientos que se desbordan y la realidad ■■ | |
| 黒で塗り潰して ■■ | Son teñidos de negro... ■■ | |
Antes de comenzar, cabe recordar
que el conjunto de canciones que engloba a Imitation Black no constituye una
serie o saga de acuerdo con lo que comúnmente se reconoce como tal dentro del
mundo de Vocaloid. Por lo tanto, hay que tomar en consideración el hecho de que
no existe un canon establecido, y como tal, el análisis escrito en esta
publicación es meramente teórico, hipotético y tan headcanon como cualquier otra
interpretación. Para más información, visitar la publicación anterior.
El título de la canción, “Imitation Black”, encuentra rápido sentido entre los versos y estrofas, como podrá constatarse más adelante. La palabra “Imitation” hace referencia a los sentimientos y acciones fingidas de uno de los tres protagonistas de la narrativa; sentimientos y acciones que no son otra cosa que una “imitación” de los genuinos. Por su parte, la palabra “Black” es referenciada en múltiples ocasiones, puesto que se establece a menudo una analogía entre la pena y la angustia del bienestar perdido con el color negro tiñéndolo todo a su paso.
Como puede observarse a simple
vista y muy posiblemente sea conocido previamente a la lectura del presente
análisis, la canción aborda el tema de un triángulo amoroso entre los
personajes de Len Kagamine, Gackpo Camui y Kaito (escrito Kyte en el video); situación
en la cual estos dos últimos se debaten internamente por los sentimientos hacia
el primero, mientras que éste aparece dentro de la narrativa como la manzana de
la discordia. Entre otras cosas, puede discernirse que se habla de un amor no
correspondido y de un acontecimiento nefasto que lo sumió todo en penumbras; este
evento, casi con total seguridad, se trata de la muerte del personaje
interpretado por Len.
El video es también, innegablemente, una fuente importante de información para comprender a profundidad el mensaje de la canción. La imagen más prominente del mismo es la representación de la figura de Len entre sus dos pretendientes, enmarañado y atado a ellos por lazos negros que aprietan su cuello y lo estrangulan al tensarse.
No obstante, los papeles que desempeñan por individual dentro de este conflicto amoroso se presentan de manera mucha más definida si se aíslan los versos de cada uno y se analizan por separado. A continuación, se procede a ello:
Gackpo
Una vida ordinaria distorsionada, un
amor prohibido,
Un corazón hipócrita...
Gackpo se distingue entre los tres personajes por hacer mención constante a elementos que parecen hacer referencia a un amor no correspondido. A través de estos versos puede observarse el cómo una vida normal es transformada por el surgimiento de una atracción indebida. No obstante, se deja entrever que Gackpo se percata de que, tal y como se ha mencionado y como podrá notarse más adelante, los sentimientos supuestamente reciprocados son en realidad falsos; una simple imitación.
[Len y Gackpo] Un impulso que no puede suprimirse.
[Gackpo] Si desafortunadamente llega a ser roto...
Ésta es una de dos ocasiones en las cuales la expresión de Gackpo presenta un deje de indiferencia y quizás incluso cierto deseo (no tan) reprimido, frente a la posibilidad de que el lazo sentimental que levita como tema central de la canción termine roto o destruido. Esto se ve acompañado visualmente por las imágenes de Len siendo estrangulado por las cintas que circundan su cuello.
[Texto en vídeo]
Canto todas las canciones de mi
corazón para ti.
¿Puedo sostenerte una última vez?
No puedo respirar. Si no estás conmigo.
Puede notarse que Gackpo
ha abierto sus sentimientos de manera sincera y frontal hacia Len, y que tiene
el deseo de estrecharlo entre sus brazos (especial mención al hecho de que ya
ha sucedido antes, puesto que especifica que se tratará de “una última vez”).
No obstante, tanto la mención a esta última vez, como la indicación de que es
incapaz de continuar sin estar a su lado, arrojan destellos de la temática
imperante en cuanto a la muerte de Len. Es innegable el hecho de que los
sentimientos de Gackpo son realmente intensos, y esto resulta notorio cuando
llega al punto de expresar con tal exaltación la incapacidad de respirar ante
la posible imposibilidad de estar con Len, ya sea en vida o en muerte (puesto
que no se especifica si esa incapacidad de estar juntos se debe a que Len ha
muerto, o a que éste ha rechazado directa o indirectamente sus sentimientos,
como se deja entrever a largo y ancho de la canción que pudo haber sucedido).
¿Ya no hay vuelta atrás?
Desaparezcamos por completo, los dos juntos.
Gackpo llega al entendimiento de que lo sucedido es irreversible, y trágicamente desea compartir el destino de Len, a su lado.
[Len y Kaito] Si es un amor sin individualidad...
[Gackpo] Estaría bien si termina rompiéndose.
Una vez más, Gackpo
revela sus pensamientos con relación al amor que Len les ofrece: un amor sin
individualidad, sin sentido del ser, sin personalidad. Para Gackpo, poco
importaría (y sería quizás incluso preferible) que esa clase de sentimiento, de
lazo, terminase rompiéndose, al mejor estilo del juicio de Salomón, en donde
una de las dos mujeres prefiere la ruptura del bien preciado a cederlo o
compartirlo. Es importante remarcar que éste es un elemento que no se encuentra
presente dentro del discurso de Kaito, y esta diferencia radical entre ambos es
un factor esencial para la historia de la canción. Por si fuera poco, el verso
de Gackpo es acompañado en el video con la imagen de una rosa salpicada en
sangre y apuñalada por un cuchillo. ¿Se trata de la revelación del modo de
muerte de Len, y del culpable de su asesinato? La siguiente estrofa parece
confirmarlo.
El sentido común y la moral son
destruidos,
Y está bien que sea yo el único que reciba el castigo.
Aquí se presenta uno de
los fragmentos con mayor polisemia en la canción. En primer lugar, Gackpo
reafirma lo mencionado en su primer verso: “Una vida ordinaria distorsionada,
un amor prohibido”. La normalidad se ha descarrilado, y durante ese proceso la
moralidad ha sido demolida. El tránsito del camino hacia lo prohibido ha dejado
como secuela un cambio en los paradigmas de lo correcto. A todas luces, Gackpo
se siente culpable, lo cual denota que en su personalidad existe o existió una
acostumbrada rectitud que se ha visto fracturada. No obstante, también queda
subyacente el tema de lo sucedido con Len. ¿Por qué asumir un castigo que, de
acuerdo a sus palabras, podría recaer en otros? ¿Está Gackpo asumiendo la responsabilidad
directa o indirecta de la tragedia? Todo parece apuntar a él…
[Gackpo y Kaito] Todos y cada uno de mis recuerdos se hunden en la
negrura
[Gackpo] Y caen hasta el fondo.
Finalmente Gackpo se
siente tan perdido como Kaito frente la pérdida de Len. A esto se suma una
cantidad adicional de afectación al tomar en cuenta que el segundo verso,
enfático, es cantado sólo por él.
Kaito
Un amor incompleto que fue pintado de
negro,
Un mundo color de azabache...
A diferencia de Gackpo, Kaito habla
de un amor incompleto en lugar de uno prohibido. Esto quiere decir que no se
trata de un amor indebido sino uno que nunca pudo terminar de cuajar. Este amor
acaba sumido en la penumbra o la oscuridad de la tragedia que entinta la
narración de la canción, un amor que representaba tanto para él como el mundo
entero.
[Texto en vídeo]
Sácame de aquí.
Después de eso, te daré un abrazo.
Dime tu respuesta con una voz dulce.
Resulta un poco confuso entender por qué Kaito pediría que lo saquen del sitio en el cual todos se encuentran, cuando esto sería más razonable proviniendo de Len hacia él. En todo caso, es necesario hacer la acotación de que los versos que aparecen visualmente en el video están escritos en “engrish” (es decir, en muy mal inglés), y esto se hará evidente en el fragmento correspondiente a Len; esto significa que existe la posibilidad de que NatsuP o HaruAki quisieran transmitir un mensaje distinto al que finalmente consiguieron plasmar en inglés. No obstante, se puede interpretar que Kaito deseaba huir junto a Len y llegó al punto de proponérselo, lo cual puede concluirse tras observar que esperaba de él una respuesta. Esto, ligado al aire estricto que rezuma la imagen de Gackpo en sus versos, parece arrojar atisbos de que éste representa una figura de autoridad de la cual es necesario escapar; y de ser éste el motivo, definitivamente lo es el de la pretensión romántica de Gackpo hacia Len.
La luna, hundiéndose, se superpone con las
nubes
Como si quisiera ocultar su sombra.
Existen
dos posibilidades: que Kaito se refiera a sí mismo al hablar de la luna, o que
la analogía haga referencia a Len, desde su punto de vista. Sea cual sea el
caso, parece que se reafirma la situación en la cual es necesario ocultar los
sentimientos y/o la relación existente entre ambos. También cabe la posibilidad
de que la sombra que la luna desea ocultar simbolice un sentimiento de
culpabilidad por lo acaecido…
Lo que dijiste en el último momento,
Aún lo mantengo en mi mente...
Estos últimos versos dejan más que
claro que la relación de Kaito con Len no es sólo mucho más cercana sino
también mucho más auténtica que la que este último mantuviera con Gackpo. Len
transmitió, efectivamente, unas últimas palabras a Kaito y éste no ha podido
olvidarlas. Estas últimas palabras serán analizadas en los párrafos
concernientes al apartado de Len, y zanjan de manera definitiva el tema de la
relación existente entre ambos personajes.
Len
[Texto en vídeo]
No puedo darte todo de mí.
Una noche, quisiste algo. Lo sé.
Y eso es falso.
Este es el caso de “engrish” más resaltante dentro de la canción; por lo tanto, resulta doble trabajo intentar extraer un análisis de él. No obstante, y afortunadamente, el mensaje es bastante claro, y a juzgar por lo observado anteriormente (y por los versos posteriores de Len), podría deducirse que estas palabras están dirigidas a Gackpo. Efectivamente, la persona a la que Len ofrece únicamente “imitaciones” de actos y sentimientos, así como aquél que siente el impulso de exteriorizar su deseo por que estos sentimientos falsos acaben destrozándose, ha sido de manera reiterada Gackpo. Bajo este sentido, puede notarse cómo Gackpo intentó hacer algo en algún momento indeterminado y esta aproximación acabó siendo infructuosa. Len por su parte le ofrecía cuanto podía darle (una vez más, imitaciones de verdaderos sentimientos), pero a la vez reconocía que era incapaz de ofrecer todo lo que tenía; su verdadero amor.
Pienso en ti todos los días...
La sensación de tus hombros con mis
abrazos...
Antes de que ésta se derrita y desaparezca
por completo...
Iré a encontrarme contigo.
Las
últimas palabras que Len dirigió a Kaito no sólo demuestran de manera explícita
que los pensamientos y el corazón de Len pertenecen a Kaito (además de arrojar
ciertas connotaciones carnales), sino que incluso parecen confirmar sus planes
de escape. Como mínimo, ambos planeaban una reunión, y quizás Len preveía el
destino aciago que lo aguardaba, puesto que hace mención a realizar dicho
encuentro antes de que todo desapareciera por completo. Existe la gran
posibilidad de que la premura de Kaito por escapar y de Len por concertar un
último encuentro se debieran al desenlace que ocasionara el intento infructuoso
de Gackpo por satisfacer sus deseos, durante la noche que menciona Len en
párrafos anteriores.
Gackpo y Kaito
Amar y ser amado hasta el punto de la
verdadera locura.
Este dulce y ardiente beso es una...
[Todos] Imitación
Ambos individuos ardían en pasión por Len y es evidente que ambos llegaron al contacto físico con él. No obstante, al analizar la letra junto al video, se observa cómo es Len quien pronuncia la palabra “Imitación” mientras se encuentra en brazos de Gackpo, dejando entrever cómo sus interacciones con él eran una farsa. Esto definitivamente conduce al sentimiento de no ser correspondido que puede notarse en los fragmentos de Gackpo.
Con las sensaciones entumecidas y la
consciencia distanciándose,
Los sentimientos que se desbordan y la
realidad
Son teñidos de negro...
Las sensaciones, sean físicas o emocionales, terminan perdiendo su esencia, y la consciencia, el sentido de ser, se pierde lentamente. Los sentimientos se salen de control frente a la desgracia, y el mundo en que ambos vivían, que había terminado por girar en torno a Len, se marchita tras su pérdida. Una de las muchas menciones de la negrura tomando control de lo que cimentaba sus vidas.
Quiero que me abraces y me aprietes con
fuerza.
La temperatura de estos cuerpos que se
superponen es una...
[Todos] Imitación.
Versos que indican claramente la existencia del acercamiento físico/carnal entre los protagonistas (en caso de que hubiera habido alguna duda). No obstante, una vez más se menciona que esos actos carnales no fueron más que una imitación, actos que no han nacido del amor verdadero, justo como los sentimientos y las emociones.
Si el sol fuera a brillar, me molestaría,
porque...
Te desvanecerá de mi vista.
[Todos] Por favor, ¿me enseñas la respuesta?
Posiblemente
todo lo que permanece de Len es el mero recuerdo de su existencia, y la luz de
cada nuevo día trae consigo la dolorosa realidad de su ausencia. La respuesta
de la que se habla en la letra seguramente se trate de la respuesta que
esperaba Kaito de acuerdo a los versos que aparecen en el video, o bien podría
ser una metáfora que simbolice la necesidad de conocer siempre la verdad frente
al velo que envuelve toda situación cuyo resultado produce cada vez más
interrogantes mientras más se profundiza en ellas.
Len, Gackpo y Kaito [Intercalados]
Siempre... a ti... he querido decirte...
Aunque sea... una sola... palabra
siquiera...
Un impulso que no puede suprimirse.
[Gackpo] Si desafortunadamente llega a ser roto...
Este fragmento implica que existía la necesidad de transmitir un deseo incontenible por parte uno de los protagonistas a otro de ellos. Tomando en cuenta la actitud de Gackpo, analizada ya en párrafos anteriores, es casi seguro asumir que se trata de Len a Kaito.
Algún día podré unirme a ti...
Y creyendo en eso solté mi mano, aunque
Si es un amor sin individualidad...
[Gackpo] Estaría bien si termina rompiéndose.
Sucede en este caso algo
similar a la estrofa anterior, aunque se presentan algunos detalles más
confusos. El emisor del mensaje es indeterminado puesto que los sintagmas se
intercalan entre Len y Gackpo, y Len y Kaito. No obstante, a juzgar por el
verso de Gackpo, podría sobreentenderse que el mensaje transmitido por las
palabras proviene de Len. De ser éste el caso, Len hace referencia a ese
encuentro final que se menciona en sus versos y también en los de Kaito (si se
toma la decisión de relacionarlos, claro está). Al parecer, la certeza de esa
reunión (o comunión) conduce a que Len se confíe de tal grado que abandona la
protección que lo mantiene afianzado a la seguridad de que ese evento sucederá
tarde o temprano, lo cual lamentablemente conlleva al desenlace ya conocido.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Y esto ha sido todo por ahora :) Se ha
analizado tanto como ha sido posible de la letra y se han empleado la mayoría
de fotogramas de importancia del video, teniendo siempre presente que no
existe canon en la llamada saga de VanaN’Ice, a diferencia de lo que muchos
quieran hacer creer. Ha sido un placer, y próximamente se publicará un análisis
de la siguiente canción: Fate:Rebirth, una de las más importantes y
controversiales.
Si desean obtener la traducción en
formato de video oficial, apoyarme como traductor, o solicitar traducciones,
pueden visitar y unirse a mi Patreon :)
¡Saludos!

















