Estudio realizado en cuanto a las
copias físicas vendidas desde el 21 de noviembre de 2022 hasta el 21 de mayo de
2023 de acuerdo a Oricon.
1- Otonari
No Tenshi-Sama Ni Itsu No Ma Ni Ka Dame Ningen Ni Sareteita Ken
お隣の天使様にいつの間にか駄目人間にされていた件
The Angel Next Door Spoils Me
Rotten
Traducción en español: Antes
de Darme Cuenta, el Ángel de al Lado me Convirtió en una Persona Inútil
Ventas
estimadas: 389.315 ejemplares.
Escrito por Saekisan e ilustrado
por Hazano Kazutake en su vol. 1 y por Hanekoto a partir del vol. 2, estamos
ante la adaptación de la serie de novelas del mismo nombre y escritas por el
mismo autor, publicada bajo formato de novelas ligeras a partir del 2019 por SB
Creative- GA Bunko en su idioma original, y por el siempre confiable Yen Press
en la localización al inglés. Las novelas también han sido adaptadas al manga,
bajo publicación de Square Enix, y al anime con el estudio Project No.9.
La historia se enfoca en Shiina,
una chica perfecta en todas las áreas (el ángel epónimo del título), y en
Fujimiya, su vecino de al lado; una persona bastante promedio. Un día, Fujimiya
encuentra a Shiina mojándose bajo la lluvia, y le cede su paraguas, lo cual
conduce a que éste termine pescando un resfriado. Shiina, ansiosa por
devolverle el favor, lo cuida hasta que recupera la salud.
Desde ese momento en adelante,
Shiina frecuenta constantemente la casa de Fujimiya para ofrecerle su ayuda,
atenderlo, cuidarlo y, en términos generales, consentirlo. O, dicho de otro
modo para citar el título de la obra, lo malcría hasta convertirlo en un
inútil. La relación entre ambos, como era de esperarse, se estrecha cada vez
más a medida que se conocen y se acercan mediante la convivencia.
Como dato curioso, el primer
ilustrador de Otonari No Tenshi-Sama, Hazano Kazutake, es también el creador
del manga Shiro Seijo To Kuro Bokushi (Saint Cecilia and Pastor Lawrence),
adaptado al anime en julio de 2023.
2-
Suzume
no Tojimari
すずめの戸締まり
Suzume
Traducción en español: Las
Puertas Cerradas de Suzume
Ventas
estimadas: 369.925 ejemplares.
Originalmente una película de
animación escrita y dirigida por Makoto Shinkai (famoso por Kimi No Na Wa y
Tenki No Ko, entre otras), acreedora del mérito de haberse convertido en la
cuarta película más taquillera en Japón de todos los tiempos. La película fue
adaptada al formato de novela por el propio Shinkai en agosto de 2022 a través
de Kadokawa Bunko y de Yen Press al inglés. Además, ha sido adaptada al manga
en Monthly Afternoon con dibujos de la mano de Denki Amashima.
La
novela cuenta la historia de Suzume, una chica de secundaria que un día se
encuentra con Souta, un joven misterioso en búsqueda de ruinas en la zona.
Juntos se dirigen a un spa de aguas termales abandonado y encuentran dentro una
puerta solitaria. Al abrirla, Suzume se encuentra con un mundo totalmente
distinto al real dentro del cual, como podrá enterarse después, yacen fuerzas
sobrenaturales ansiosas por escapar y sembrar estragos por su paso.
Souta
consigue explicarle a Suzume que su trabajo es encontrar y cerrar este tipo de
puertas diseminadas en todo lo largo y ancho de Japón para evitar que estas
fuerzas escapen y destruyan el mundo tal y como ellos lo conocen. No obstante,
las circunstancias se complicarán cuando Souta quede deshabilitado para
realizar su tarea, y sea deber de Suzume asumir la misión de cerrar las puertas
y, en el proceso, ayudar a Souta a recuperar su normalidad.
3-
Shousetsu Blue
Lock: Tatakai No Mae, Bokura Wa. Chigiri. Reo. Rin
小説ブルーロック戦いの前、僕らは。千切・玲王・凛
Novel Blue Lock: Us, Before the
Battle. Chigiri. Reo. Rin
Traducción en español: Blue
Lock La Novela: Nosotros, Antes de la Batalla. Chigiri. Reo. Rin*
*Blue Lock significa "Candado Azul".
Ventas
estimadas: 213.779 ejemplares.
Escrita por Momo Moegi e ilustrada
por Kota Sannomiya, estamos ante la primera novela spin-off del famoso manga
Blue Lock, publicada por Kodansha en octubre de 2022.
Escrito por Muneyuki Kaneshiro e
ilustrado por Yusuke Nomura, el manga de Blue Lock narra cómo tras la
eliminación de Japón durante la copa mundial de fútbol, el país toma la
decisión de reclutar a 300 jóvenes futbolistas para enviarlos a unas
instalaciones semejantes a una gran prisión llamada Blue Lock, con la intención
de someterlos a un riguroso entrenamiento hasta crear al mejor delantero del
mundo, mientras que quienes fallan se enfrentan a un doloroso castigo: jamás
podrán pertenecer a una selección durante el resto de sus vidas.
Siguiendo los lineamientos de una
historia original creada por el propio Muneyuki Kaneshiro, la novela ligera
cuenta las historias de Chigiri, Reo y Rin antes de entrar a la prisión de
Blue Lock.
Como dato curioso, vale la pena
destacar que Maneyuki Kaneshiro era conocido previamente por sus mangas de
suspenso y terror, tales como Jagaaaaaan y el “battle royale” Kami-Sama No Iu
Touri (este último recibió incluso una adaptación live action).
4-
Tokidoki
Bosotto Roshiago De Dereru Tonari No Aarya-San
時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん
Alya Sometimes Hides her Feelings in
Russian
Traducción en español: Anya-San,
Quien se Sienta a mi Lado, a Veces Deja Escapar Pensamientos en Ruso
Ventas
estimadas: 204.770 ejemplares.
Publicada originalmente bajo la
forma de dos historias cortas en la página web de Shousetsuka Ni Narou por el
escritor/a SunSunSun, fue posteriormente adquirida por Kadokawa Shoten y
publicada a partir de febrero de 2021. Posteriormente, fue adaptada al manga a
través de Kodansha con dibujos de la mano de Saho Tenamachi, y se encuentra en
espera de una adaptación al anime por el estudio Doga Kobo.
La novela narra la relación entre
Masachika Kuse, un joven desmotivado que suele dormirse en clases, y Alisa
Mikhailovna Kujou (apodada Anya), una joven rusa de ascendencia japonesa que es
sobresaliente en los estudios y en la arrogancia. Anya tiene poca paciencia con
Masachika y no se contiene a la hora de emitir quejas con respecto a su
actitud. No obstante, Anya ocasionalmente deja escapar comentarios románticos
en su lengua natal, el ruso. Nada sospecha la chica que el joven en realidad
controla también el idioma y entiende lo que ella está diciendo.
5- Youkoso Jitsuryoku
Shijpu Shugi No Kyoushitsu E 2-Nensei-Hen
ようこそ実力至上主義の教室へ 2年生編
Classroom of the Elite: Year 2
Traducción en español: Bienvenidos
a la Clase de la Meritocracia, Edición de 2do Año*
*Contra
todo lo que se pueda encontrar en internet, ésta es la verdadera traducción del
título.
Ventas
estimadas: 183.668 ejemplares.
Escrita por Shougo Kinugasa e
ilustrada por Shunsaku Tomose, esta famosa serie de novelas ligeras fue
publicada por primera vez en mayo de 2015 por Media Factory y localizada al
inglés a través de Seven Seas. Posteriormente fue adaptada al manga en Monthly
Comic Alive con, ilustraciones de Yuyu Ichino, y finalmente llevada al medio de
la animación a través del estudio Lerche. En este caso particular, estamos
hablando de la secuela de la primera novela, publicada en enero de 2020.
La historia de Youkoso Jitsuryoku
Shijpu Shugi No Kyoushitsu E se desarrolla en la preparatoria Koudo Ikusei,
institución en donde se forma a las futuras generaciones que tomarán las
riendas de Japón y dirigirán el porvenir del país. Precisamente por esto, los
estudiantes graduados en ella encontrarán las puertas abiertas en cada
universidad y cada sitio de empleo al que deseen ingresar. Con el fin de imitar
la vida real tanto como sea posible, a los estudiantes se les otorga un alto
nivel de libertad para utilizar los peinados que deseen o llevar pertenencias
personales a la institución.
No
obstante, la paradisíaca vida estudiantil dentro de la institución no es más
que una farsa, puesto que únicamente los estudiantes más sobresalientes y
superiores reciben este trato preferencial, mientras que otros, etiquetados
como inferiores, sirven únicamente como objeto de ridículo y vejación para los
superiores. Kiyotaka Ayanokouji, el protagonista, es asignado por un descuido
suyo a la Clase D, en donde todos los estudiantes defectuosos son arrojados, a
pesar de su intelecto y habilidades superiores. Esto desencadena la sucesión de
eventos que componen la serie en cuestión.
La
secuela, Youkoso Jitsuryoku Shijpu Shugi No Kyoushitsu E 2-Nensei-Hen, narra
los sucesos del segundo año en la institución, en donde los personajes no sólo
se enfrentan a los exámenes especiales con riesgo de ser expulsados, sino
también a la nueva generación de recién llegados cada uno con sus propios
trasfondos y desafíos.
6- Kusuriya No
Hitorigoto
薬屋のひとりごと
The Apothecary Diaries
Traducción en español: El Monólogo de la Farmaceuta
Ventas
estimadas: 163,677 ejemplares.
Serie
escrita por Natsu Hyuuga e ilustrada por Touko Shino, publicada inicialmente en
la página Shousetsuka Ni Narou en 2011 y adquirida posteriormente por
Shufunotomo, publicándola como novela en 2012 y luego como una serie de novelas
ligeras a partir de 2014. Las novelas han sido localizadas al inglés por Square
Enix. Ha tenido dos adaptaciones diferentes al manga, una escrita en conjunto
con Itsuki Nanao e ilustrada por Nekokurage, publicada por Square Enix, y otra
ilustrada por Minoji Kurata y publicada por Shogakukan.
Finalmente, también cuenta con una adaptación al anime de la mano de Toho
Animation Studio y OLM.
La
historia está ambientada en China durante el período Ming (1368-1644), y sigue
a Maomao, una joven farmaceuta que trabaja en el distrito rojo confeccionando
medicinas para las cortesanas hasta que un día es secuestrada y vendida al
palacio por procuradores de mujeres para el harem imperial. Aunque Mamomao
pretende mantener un perfil bajo y conducir una vida poco sobresaliente como
sirviente, no puede erradicar su personalidad curiosa y excéntrica del todo.
Un
día, los hijos del emperador se enferman de manera misteriosa y Maomao no puede
evitar investigar a fondo aquella situación, lo cual conduce al inevitable
descubrimiento de sus causas y a la salvación de sus vidas. Esto atrae
inmediatamente la atención de Jinshi, un eunuco altamente influyente que se
encarga de la administración del palacio de las concubinas del emperador.
Pronto Jinshi se encuentra atraído a Maomao, y ambos comienzan a resolver los
misterios que se presentan en la corte imperial.
Como
dato curioso, Minoji Kurata, uno de los ilustradores de las adaptaciones al
manga, es también el ilustrador responsable de la adaptación de Assassin’s
Creed: China al manga.
7-
Dungeon
Ni Deai O Motomeru No Wa Machigatteiru Darou Ka
ダンジョンに出会いを求めるのは間違っているだろうか
Is It Wrong
to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?
Traducción en español: ¿Es Incorrecto Conocer a Gente Nueva
en una Mazmorra?
Ventas
estimadas: 163.538 ejemplares.
Famosa
serie de novelas escritas por Fujino Oumori e ilustradas por Suzuhito Yasuda,
publicadas por SB Creative en Japón y Yen Press en Norteamérica, con dos adaptaciones
al manga (una de ellas ilustrada por Kunieda) publicadas por Square Enix, una
adaptación al anime con varias temporadas de la mano de J. C. Staff, varios
videojuegos (uno de ellos producido por 5pb), películas, OVAs y muchos otros
spinoff.
En la
ciudad de Orario habita cierta cantidad de dioses que han decidido limitar sus
poderes para experimentar las emociones de la vida real. Cada dios tiene un
número de aventureros como personal de apoyo, formando un grupo conocido como
Familia. La principal actividad de estos grupos es descender a un laberinto que
yace bajo los cimientos de la ciudad, conocido como The Dungeon. En este
laberinto, dioses y aventureros se enfrentan a monstruos y cosechan los
cristales que éstos dejan atrás tras morir. Estos cristales pueden ser
utilizados para confeccionar artefactos mágicos, o directamente como moneda de
intercambio.
Bell
Cranell, el protagonista de esta historia, es un aventurero novato y único
miembro de la pobre Familia fundada por la diosa Hestia. Bell está más
interesado en flirtear con chicas que en dedicarse con seriedad a sus
actividades como aventurero, hasta que un día es rescatado de un monstruo por Aiz
Wallenstein, una poderosa espadachina. Bell no sólo se enamora perdidamente de
ella sino que también jura convertirse en un guerrero igual de habilidoso y
ganar su corazón. Mientras tanto, muchas otras chicas tienen los mismos
sentimientos hacia él; la más notoria de todas: la propia Hestia.
Como
dato curioso, es importante destacar que Suzuhito Yasuda, ilustrador original
de las novelas ligeras, es un artista sumamente prolífico y reconocido, creador
de Yozakura Quartet, ilustrador y diseñador de los personajes de obras como
Durarara!!, el anime Dive!!, y famosos juegos como Shin Megami Tensei: Devil
Survivor, Shin Megami Tensei: Devil Survivor 2, Digimon World Re:Digitize y Digimon
Story: Cyber Sleuth.
8-
Tensei
Shitara Slime Datta Ken
転生したらスライムだった件
That Time I
Got Reincarnated as a Slime
Traducción en español: ¿Qué Pasaría si Reencarno como un
Slime?
Ventas
estimadas: 162.904 ejemplares.
Famosa serie de novelas ligeras
escritas por Fuse e ilustradas por Mitz Vah, publicadas inicialmente en Shousetsuka
Ni Narou y posteriormente a través de Micro Magazine, licenciadas al inglés por
Yen Press. Cuenta con al menos 8 adaptaciones al manga publicadas por Kodansha
y Micro Magazine e ilustradas por Taiki Kawakami, Shou Okagiri, Shiba, Shizuku
Akechi, Tae Tono, Wataru Kajika, Chika Nakatani y Yuzo Takada; un videojuego
producido por Bandai Namco Entertainment, 2 adaptaciones al anime con varias
temporadas por el estudio Eight Bit, una película y diversas OVAs y ONAs.
Satoru Mikami era un oficinista
común y corriente, aunque de buen corazón (a diferencia de otro isekai por ahí
que tiene una loli como protagonista), que sacrificó su vida para salvar la de
un amigo frente a un asaltante que lo apuñala sin piedad. Antes de desvanecerse
por completo, Satoru escucha la voz de un sistema que ejecuta comandos que no
hacen ningún sentido para él. Para su sorpresa, Satoru no ha muerto realmente;
o cuando menos, ha muerto y reencarnado como un slime, con todas las
particularidades y capacidades de esas criaturas, la más importante de ellas
siendo la de devorar virtualmente cualquier cosa y asimilar sus propiedades.
Pronto Satoru se topa con Veldora,
un poderoso dragón que ha sido aprisionado por sus actos en el pasado. Satoru
se hace amigo de Veldora, quien lo bautiza con el nombre de Rimuru de ese
momento en adelante, y lo absorbe entero junto a su prisión con la intención de
analizarlos a ambos y poder liberarlo eventualmente. De esta manera, Rimuru
consigue un amigo inseparable y un poder inigualable. La desaparición de
Veldora deja un vacío de poder que ocupa Rimuru, consiguiendo paulatinamente
coronarse como el líder de todas las tribus de monstruos aledañas, y en el
proceso atrayendo la atención de poderosos aliados y enemigos.
Cabe destacar que Yuzo Takada,
dibujante de una de las adaptaciones al manga, es un artista veterano creador
de famosas series ochenteras y noventeras como 3×3 Eyes y Blue Seed. Además,
Tae Tono, dibujante de otra de ellas, también dibujó la adaptación al manga del
videojuego Yoru No Nai Kuni 2.
9-
Hoshi
No Kirby
星のカービィ
Kirby
Traducción en español: Kirby de las Estrellas
Ventas
estimadas: 130.694 ejemplares.
Basadas
en el extremadamente famoso y entrañable personaje de videojuegos, esta serie
de novelas ligeras es escrita por Mie Takase e ilustrada por Tau y Poto Karino,
publicada por Kadokawa Tsubasa Bunko a partir de agosto de 2013 y localizada de
momento únicamente al francés por Mana Books en 2022. Kirby fue creado por el
genio de la industria Masahiro Sakurai (que no se note el favoritismo) en el
año 1992, y sobra decir que la franquicia ha dado a luz a un famoso anime
producido por Studio Sign y Studio Comet, mangas dibujados por más de 20
artistas diferentes, y, de más está decir, innumerables videojuegos (más de 50).
En
líneas generales, Kirby es una pequeña y adorable criatura con un sentido de la
justicia y una inocencia que sólo son igualadas por su apetito voraz. Con la
capacidad de devorar virtualmente todo lo que se atraviese en su camino, y
asimilar sus propiedades como forma de poderes y habilidades únicas y
especiales, Kirby generalmente protege su reino, Dream Land, y su planeta,
Popstar, de una indescriptible cantidad de amenazas tanto terrestres como
extraterrestres e incluso extradimensionales.
La
serie de novelas ligeras tiene su propio canon, y está compuesta por un
conjunto de historias originales, y otro conjunto de historias que toman
inspiración en los videojuegos y en algunos eventos y elementos de
mercadotecnia de la franquicia. El último volumen de la serie, conocido en
inglés como Kirby: Come On Over to Merry Magoland!, toma inspiración de Kirby's
Return to Dream Land Deluxe en donde Magolor, un mago de otra dimensión que
hace las veces de antagonista principal tras robar la Corona Maestra del dragón
Landia (la cual le otorga poderes ilimitados), ha creado un parque de
diversiones con él como imagen.
Vale
la pena destacar que Mie Takase es una escritora veterana que ha adaptado al
formato de novelas ligeras muchísimos videojuegos, como Suikoden IV,
Growlanser, Shin Megami Tensei III: Nocturne, Persona 2: Sin, Fire Emblem: The
Sacred Stones, Sengoku Basara 4, y muchos muchos más.
10-
Tondemo
Sukiru De Isekai Hourou Meshi
とんでもスキルで異世界放浪メシ
Campfire Cooking in Another World
with My Absurd Skill
Traducción en español: Deambulando y Cocinando en Otro Mundo con mi
Absurda Habilidad
Ventas
estimadas: 121.552 ejemplares.
Escrita
por Ren Eguchi e ilustrada por Masa, Tondemo Sukiru De Isekai Hourou Meshi fue
inicialmente publicada en Shousetsuka Ni Narou hasta que fue adquirida por Overlap
y publicada en noviembre de 2016, y luego licenciada por J-Novel Club. Desde entonces, ha tenido 2 adaptaciones al
manga (con dibujos de la mano de Akagishi K y Momo Futaba, publicados por Overlap)
y una al anime (a través del estudio MAPPA).
Tsuyoshi
Mukouda, protagonista de la historia, es un oficinista de mediana edad que un día
es invocado a otro mundo junto a otras tres personas japonesas. No obstante,
algo parece no pintar bien cuando se percata de que los demás son jóvenes de
secundaria y él es el único que desencaja en el grupo. Para confirmar su
corazonada, los tres estudiantes reciben increíbles habilidades mágicas
mientras que él únicamente obtiene el irrisorio poder de “Supermercado Online”.
Efectivamente, Mukouda fue invocado por error por el reino de Reijseger, en
donde se les solicita cooperación para derrotar a los demonios.
Mukouda
pronto presiente que los nobles del reino tienen malas intenciones y motivos
ocultos para con los héroes, y los convence de que su habilidad es inútil para
que lo dejen en libertad. Librado de las ataduras y responsabilidades de la
vida de un héroe, Mukouda comienza a deambular por el mundo como un espíritu libre,
dependiendo de su habilidad, la cual le permite ordenar comida y otros
productos modernos de Japón. Esto le permite amistarse eventualmente con la
bestia legendaria Fenrir, quien se hace adicto a los productos japoneses y
forma un contrato con el oficinista para acompañarlo constantemente. Juntos
encontrarán muchas otras bestias y divinidades que ofrecerán su compañía o sus bendiciones
a cambio de la deliciosa y particular comida de Japón.
Como
dato curioso, Akagishi K, uno de los dibujantes del manga, es también dibujante
de una de las adaptaciones al manga de Fate/Grand Order.